EL PECADO DE COMPLICIDAD EN LA PALABRA DE DIOS

 

             El: "CÒDIGO PENAL" chileno promulgado y publicado el 12 de noviembre de 1874, y cuya ùltima modificaciòn es del 15 de junio del 2023 a la fecha que escribo este estudio teològico, en su artìculo 15 señala: (cito textual) "Se consideran autores:" (de delitos cometidos mencionados en el artìculo 14) "1.º Los que toman parte en la ejecuciòn del hecho, sea de una  manera inmediata y directa; sea impidiendo o procurando impedir que se evite.
            2.º Los que concertados para su ejecuciòn, facilitan los medios con que se lleva a efecto o la presencian sin tomar parte inmediata en èl"
            Artìculo 16
            "Son còmplices los que, no hallàndose comprendidos en el artìculo anterior, cooperan a la ejecuciòn del hecho por actos anteriores o simultàneos, y la cita anterior del código de la legislación propia del Estado de Chile ya indicado, sirve de introducción para desarrollar este nuevo estudio bíblico acerca de la complicidad que una persona, en general, o un cristiano, en particular puede protagonizar en relación a un sujeto o varios que ejecutan una conducta, intrínsecamente,  pecaminosa o malvada.

                Y concerniente al tema de la complicidad con el pecado ajeno, los versículos o pasajes de las Sagradas Escrituras que  tratan sobre esta temática, se pueden dividir también en veterotestamentarios y neotestamentarios, y son los siguientes:

             I)  EN EL ANTIGUO TESTAMENTO:

               1)  LEVÍTICO 5:1     

                 El excelente: "COMENTARIO EXEGÉTICO Y EXPLICATIVO DE LA BIBLIA. TOMO I EL ANTIGUO TESTAMENTO" escrito por Roberto Jamieson, A. R.  Fausset, etc. y David Brown,  y publicado en su nueva impresión por la: "Editorial Mundo Hispano" al autor cristiano (Roberto Jamieson) que le correspondió el comentario del libro de Levítico expresa: (cito textual) "Se proclamaba un bando llamado a todo aquel que pudiera dar información a que se presentase ante el tribunal y diera testimonio acerca de la culpabilidad  de un criminal, y la manera en que eran interrogados los testigos en los tribunales de justicia judíos, no era de hacerlos jurar, sino conjurándolos por la lectura de la fórmula de juramento llamado "voz de jurar".  La ofensa, pues, a cuya expiación esta ley, era de una persona que dejó o evitó la oportunidad de proveer una información que estaba en su poder dar", página 95.

         En resumidas cuentas, el pecado de complicidad consistía en que un hebreo que había visto o sabido, y por miedo a la represalia con respecto al que había cometido un acto criminal, o por el motivo que fuere,  no  lo denunciaba, sino que guardaba silencio.                                                                                                                                                                                                                                               2)  SALMO 5:4 al 6


                                                        En el salmo 5:4, y que en la: "BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA", vale decir, en el texto hebreo del Antiguo Testamento corresponde al salmo 5:5, en la versión Reina-Valera de 1960, en la versión Reina-Valera Actualizada de 1989, y la: "BIBLIA TEXTUAL" de la: "Sociedad Bíblica Iberoamericana", segunda y cuarta edición, la palabra utilizada correspondiente al término hebreo: "jaféts" significa: agradado, complacido, amar, complacer, desear, querer, favor y voluntario.

               Y, a su vez, en el: "COMENTARIO BÍBLICO MUNDO HISPANO. TOMO 8. SALMOS" escrito por el Dr. J. Mervin Breneman, y acerca de la interpretación del salmo 5:4 al 6, el autor cristiano antes mencionado comenta: "Puesto que Dios es justo y santo, los que hablan mentira y no obedecen a él. El salmista, siendo amigo de Dios, se conmueve contra la maldad. Mucho del lenguaje de los salmos tiene el propósito de despertar la reacción del lector contra la maldad e injusticia  de la sociedad", página 75.
                                                                                             Y, asimismo, un destacado predicador cristiano: "lleno de poder", como señala una biografía suya, y que ejerció también el pastorado en los Estados Unidos, y en Inglaterra John Henry Jowett (1863 a 1923) señaló:  "Una vida incapaz de enojarse está destituida de  la energía necesaria para toda reforma. Si una ciudad ha de ser purificada de su inmundicia, la obra tendrá que ser realizada por almas que ardan con enojo moral" (citado por el hno. Pablo Hoff en el artículo titulado: "CUANDO EL ENOJO ES PECADO" publicado en el diario: "LA UNIDAD CRISTIANA").

      3)    PROVERBIOS 29:24                                                                                                                                                           En  este versículo el vocablo traducido como: "cómplice" en la versión Reina-Valera de 1960, y también en la versión: "Reina-Valera Actualizada" de 1989 de la: "Editorial Mundo Hispano" , y que corresponde al término del hebreo bíblico: "jalác" significa: "ser suave o blando, pero falso, ser engañoso, hablar lisonjas, halagar, repartirse, recibir su parte, ser participante o cómplice, despojar.
                 Y,  por su parte, el: "COMENTARIO BÍBLICO MUNDO HISPANO. PROVERBIOS-CANTARES. TOMO 9" (incluyendo el libro de: "Eclesiastés") en lo que se refiere  a la interpretación del libro de: "Proverbios" escrito por Victor Lyons, este manifiesta acerca de: Proverbios 29:24: (cito textual)  "El v. 24 lit. trata de la persona que tiene "una porción" o "algo dividido" con el ladrón, siendo así un colega en la repartición del botín (ver 1:14). Es difícil decidir si la persona fue apoyo en el robo o recibe una parte de las posesiones para callarlo ante la ley. De todos modos, es un cómplice del ladrón, poniendo su vida en peligro porque el mismo ladrón puede cambiar su parecer y destruirlo, o puede ser pillado y padecer la muerte, el castigo normal para el robo (Lev. 5:1 Prov. 12.17; 14:5, 25, etc", páginas 260 y 261.

         II) EN EL NUEVO TESTAMENTO:

           4) MATEO 23:29 al 30


                              El apóstol y evangelista Mateo utiliza en el evangelio que él escribió ya identificado seis veces la palabra del griego clásico y koiné o bíblico: "ipokrités", y que derivó al término del idioma español: "hipócrita", el cual en el griego clásico también significa: adivino, profeta, intérprete, vale decir, el que que da una respuesta o explica, actor de teatro, comediante, declamador.
                                                                                         Y como nota suplementaria referente al ámbito de la crítica textual, la mención del adjetivo de la lengua castellana: "hipócrita" que fue incluido en la versión Reina-Valera de 1909 y 1960, e, igualmente, en las siguientes versiones de las Sagradas Escrituras: católica-romanas:
                              I) LA SAGRADA BIBLIA. TRADUCCIÓN DE LA VULGATA LATINA DEL ILUSTRÍSIMO SEÑOR FELIX TORRES AMAT prelado español quien vivió entre 1772 a 1847, y que fue doctorado en Filosofía y Teología en la desaparecida: "Universidad de Cervera" ubicada en la provincia de Lérida en España, y obispo de la ciudad de Astorga.
               II) SAGRADA BIBLIA. VERSIÓN DIRECTA DE LAS LENGUAS ORIGINALES POR ELOÍNO NÁCAR FUSTER Y ALBERTO COLUNGA.
                   (Esta versión católica-romana cambió 30 veces en el Nuevo Testamento, el sustantivo de la lengua castellana: "arrepentimiento", y el verbo reflexivo: "arrepentirse", y que corresponde a las voces griegas: "metánoia", y "metanoéo", respectivamente, por: "penitencia").
                                                                                                  Y como contraparte de lo anterior Mateo 23:14 NO fue incluido en las siguientes versiones:
 
                    I) Versiòn Popular: "DIOS HABLA HOY"
                        (Solo en una nota a pie de pàgina)

                     II) nuevo testamento de: "EDICIONES PAULINAS"  (El: "I" y el: "II") son versiones catòlicas-romanas tambièn de la  Santa Biblia).

                     III)  "BIBLIA TEXTUAL"  de la: "Sociedad Bìblica Iberoamericana" ("SBI"), segunda ediciòn, la cual tiene la siguiente nota abajo del texto bìblico: "M(flecha hacia abajo) insertan clàusula del paralelo de Mc 12.40 o Lc. 20.47, y, asimismo, la cuarta ediciòn de la: "BIBLIA TEXTUAL", la que trae una nota, al igual que la segunda edición de la mejor versión en la lengua castellana, indudablemente, del texto sagrado, ya mencionado.

           Y, "M (flecha hacia abajo) significa que Mateo 23:14 se encuentra en manuscritos griegos neotestamentarios  contaminados con el proceso de copiado: "post-nicenos", vale decir, posteriores al siglo IV, y, en consecuencia, NO confiables en relación al texto original de la Palabra de Dios, y por esto mismo el libro: "¡fidelidad! ¡integridad! En busca del mejor texto de las Escrituras" publicado por: "Zondervan",  la: "EDITORIAL VIDA" y la: "SOCIEDAD BÍBLICA INTERNACIONAL" en el capítulo VIII titulado: "PREGUNTAS ACERCA DEL NUEVO TESTAMENTO" escrito por el Dr. Luciano Jaramillo Cárdenas, señala sobre Mateo 23.14: (cito textual) "No se encuentra en los manuscritos más antiguos; y aun los manuscritos que lo incluyeron tardíamente lo colocaron en diferentes lugares (algunos antes del v.13). Lo más probable es que se trata de una interpolación o transcripción traída aquí de Marcos 12:40 o Lucas 20:47", página 61.
                                                                                             Y en lo que concierne al lenguaje y al significado de los versículos bíblicos, anteriormente, mencionados del evangelio según Mateo, el término: "cómplices" empleado en Mateo 23:30 en la versión Reina-Valera-Actualizada de 1989, y la: "BIBLIA TEXTUAL" de la: "SBI", segunda y cuarta edición significa en el griego clásico y koiné o bíblico: "asociado, compañero, como así lo tradujo la versión Reina-Valera de 1909, tener en común, participante, partícipe".
   
             Y en cuanto a la interpretación de Mateo 23:29 y 30, y considerando que desde Mateo 23: 13 al 29 se conocen en teología bíblica como los: "siete ayes contra los fariseos", exceptuando 23:14, que es una interpolación o intercalación tomada de Marcos 12:40 y Lucas 20:47, como ya fue explicado en este estudio bíblico, el término traducido como: "monumentos" en la versión Reina-Valera de 1960, en la versión Reina-Valera Actualizada, y en la: "BIBLIA TEXTUAL" de la: "SBI" significa en el griego clásico y koiné o bíblico: "recuerdo, memoria, signo que sirve de recuerdo", y, especialmente, "monumento sepulcral, sepulcro, tumba", y la secta de los fariseos se habían acostumbrado a ataviar las tumbas de los hombres de Dios para rendirle, supuestamente, un homenaje a los profetas que por estar ya fallecidos NO podían denunciar sus pecados, pero resistían o reprobaban a los profetas contemporáneos de ellos, como, por ejemplo, Juan el Bautista.

      5) 2a TESALONICENSES 2:7 al 12  


                                En 2a Tesalonicenses 2:12 el vocablo traducido como: "complacieron" en la versión Reina-Valera de 1960, y en la: "BIBLIA TEXTUAL" de la: "SBI", segunda y cuarta edición, y que corresponde al verbo griego: "eudokéo" significa en el griego clásico y koiné o bíblico: "me complazco, tengo a bien, tomo contentamiento o estoy satisfecho, acortar, agradar, gozar o gozarse, tengo complacencia, considerar o juzgar algo bueno, aprobar, estar resuelto a hacer algo, placer.

             Y el pasaje de 2a Tesalonicenses 2:7 al 12 significa en su conjunto que el espíritu diabólico y demoniaco de desobediencia a los mandamientos establecidos en la Santa Biblia ya estaban vigentes en el tiempo del apóstol Pablo, pero la perícopa ya especificada reviste también un carácter futurista o escatológico, porque se refiere a la última semana de la denominada: profecía de: "las setenta semanas del profeta Daniel cuando la iglesia cristiana verdadera será arrebatada a la gloria celestial por parte de la segunda persona de la Santísima Trinidad aparezca el Anticristo, progresivamente, a toda la humanidad, y para impresionar a los habitantes de este mundo, los embaucará con señales y milagros o maravillas falsas, y habrá muchísimos residentes de este planeta que creerán de corazón en esos prodigios fraudulentos del Anticristo, y a estos mismo el Señor Todopoderoso, les enviará una fuerza errada o extraviada para que los adherentes del: "hombre de pecado" (2a Tesalonicenses 2:3) sean condenados para siempre.

               Y prueba de lo antes afirmado es que la fórmula verbal del verbo: "kríno", el cual  en el griego clásico, y koiné  significa, primeramente, separar, hacer diferencia, determinar, seleccionar, elegir, y, en consecuencia, juzgar o pronunciar un juicio, y también denota: "acusar, condenar, decidir, dirmir, resolver, explicar, interpretar, estimar, apreciar, considerar, interrogar, preguntar en juicio; se encuentra en voz pasiva en el texto griego del Nuevo Testamento, la que  indica una acción que un sujeto recibe de parte de otro para beneficio o perjuicio del  mismo, y que resulta ineludible o inevitable, como el ejemplo relevante de la historia de Chile contemporánea, y más allá de toda consideración o inclinación política el presidente Salvador Allende Gossens fue derrocado el 11 de septiembre de 1973 por un golpe de Estado en Chile", acontecimiento en el que  la máxima autoridad política chilena  en esa fecha ya identificada, le resultó imposible evitar o eludir el fin de su periodo presidencial, y, asimismo, para aquellos que negarán a Cristo en la septuagésima semana de Daniel, y preferirán de manera deliberada creer y complacerse en los prodigios mentirosos del Anticristo y practicar el pecado, la maldad y la iniquidad de manera permanente y sin arrepentimiento, su perdición eterna les resultará IMPOSIBLE de evitar, esquivar, evadir o eludir.

          Y, por último:

          6) ROMANOS 1:24 al 32   
           
              En Romanos 1:24, 26 y 28, la forma verbal: "entregó" del verbo: "entregar" empleado esas tres veces mencionadas en la versión Reina-Valera de 1960 corresponde al verbo griego: "paradídomi", el cual en el griego clásico y koiné o bíblico significa: "entregar o entregar a traición, transmitir o transmitir por tradición, hacer pasar de mano en mano, poner en posesión, confiar, transmitir a la posteridad, conceder, otorgar, permitir, enseñar, exponer".

             Y, por su parte, el excelente: "COMENTARIO EXEGÉTICO Y EXPLICATIVO DE LA BIBLIA. TOMO II: EL NUEVO TESTAMENTO" escrito por Roberto Jamieson, A. R. Fausset y David Brown y publicado por la: "CASA BAUTISTA DE PUBLICACIONES" al autor que le correspondió el análisis de la epístola del apóstol Pablo a los Romanos 1:24 señaló reproduciendo a Hugo van Groot más conocido como Hugo Grocio, polígrafo, es decir, hombre que cultivó varias disciplinas del saber humano, y humanista holandés quien vivió entre 1583 a 1645: (cito textual) "Como ellos desertaron de Dios, Dios a su vez los abandonó a ellos no dándoles leyes divinas (esto es, sobrenaturales) y dejándolos que corrompiesen aun las que eran humanas; no enviándoles profetas, y permitiendo a los filósofos que siguiesen los mayores absurdos. Los dejó obrar según sus propios deseos, hasta que llegaron al grado más vil de modo  que los que no habían honrado a Dios se deshonraron a sí mismos" (Grocio)", página 304.

              Y,  en Romanos 1:28 el texto sagrado declara: 
"Y así como no aprobaron tener a Dios en  reconocimiento, Dios los entregó a una mente reprobada para hacer lo que no es conveniente". (Traducción literal del griego koiné o bíblico al idioma español), y la extremada degradación moral en la cual cayeron los paganos o ímpíos de la época antigua de la humanidad, la cual incluyó el lesbianismo, como se desprende de Romanos 1:26, y la sodomía o homosexualidad masculina, como enseña Romanos 1:27, de igual modo, se puede aplicar a los inconversos de la dispensación de la gracia todavía vigente que cuando  escuchan una predicación en la vía pública o en algún medio de comunicación social, reciben un tratado o librito cristiano, escuchan una enseñanza bíblica o son evangelizados de persona a persona incluso de una familiar que es seguidor de Cristo, pero rechazan el evangelio, pueden experimentar una penosa decadencia ética y espiritual que incluye, por ejemplo, la larga lista de pecados enumerados por el apóstol  Pablo en Romanos 1:29 al 31 que en total son 22.(En Romanos 1:29 el término griego: "porneía traducido como: "fornicación" en la versión Reina-Valera de 1960, y 1909 también se encuentra en el denominado: "Textus Receptus", expresión que procede de la primera versión del Nuevo Testamento griego publicado en la ciudad de Basilea en Suiza por Erasmo de Rotterdam (1469 a 1536), pero que, actualmente, posee escaso valor científico, porque el humanista holandés ya identificados se basó en los llamados: "manuscritos minísculos" de la época medieval: 6 de ellos del siglo XII, y el: "manuscrito minísculo" 817 del siglo XIV, que contiene los evangelios, y todos estos corresponden a los denominados: "manuscritos inferiores" contaminados o echados a perder con el proceso de copiado, y NO confiables respecto al texto original que tuvo el Nuevo Testamento griego, como ya se explicó en el punto 4 de este estudio bíblico concerniente a la ausencia de Mateo 23:14 en la redacción griega del Nuevo Pacto.)


  Y, en Romanos 1:32 la forma verbal: "complacen" del verbo: "complacer" utilizando la versión Reina-Valera de 1960, y en la segunda edición de la: "BIBLIA TEXTUAL" de la: "SBI", y corresponde al verbo griego: "
significa en el griego clásico y koiné o bíblico, aprobar o aprobar totalmente, estar conforme, ponerse de acuerdo con, simpatizar con, pensar en común bien de, asentir, sentirse grato con, consentidor.

        Y en lo que respecta a los significados o acepciones del verbo griego: "sineidokéo" ya detallados, el hecho que entre los sentidos del verbo griego antes indicado se encuentra el de: "aprobar totalmente", queda confirmado, porque el Dr. Francisco Lacueva Lafarga, exsacerdote católico-romano español quien pasó por este mundo entre 1911 al 2005, y quien fue licenciado y doctorado en teología dogmática por la: "Universidad Pontificia de Salamanca" en su obra: "NUEVO TESTAMENTO INTERLINEAL GRIEGO-ESPAÑOL", la cual tiene una línea en el griego koiné o bíblico en el que se escribió el Nuevo Testamento y su traducción literal palabra por palabra a la lengua castellana, trasladó al idioma español el verbo griego: "sineidókeo" como: "dan plena aprobación" refiriéndose así a aquellos individuos impíos que NO solo ejercitan el pecado permanente y sin arrepentimiento, sino que sienten una satisfacción o identificación con aquellos que llevan a cabo de forma persistente la transgresión a los mandamientos divinos establecidos en la Santa Biblia.

               CONCLUSIÓN
 

                                        La doctrina bíblica antes enseñada acerca de NO hacerse parte o cómplice de los pecados, de lo cual se puede dar como ejemplos: 
            I)  NO llevar un colectivero cristiano a sabiendas que se cometió un delito, a un ladrón o banda delincuencial que robó en algún lugar como un caso que conoció el que escribe este estudio bíblico en cuanto a un hermano en la fe cristiana que llevó en su colectivo a malhechores que se habían apropiado de los bienes ajenos, lo que le significó su ruina total incluida la cárcel y la reclusión nocturna en donde falleció.                                          II) NO pedirle a un comerciante o un empleado  de comercio la boleta cuando NO tienen una iniciativa para entregarla al que les compra en sus respectivos negocios.
                 III)  Comprarle, excepto una emergencia del ámbito de la salud, a las grandes cadenas de farmacias: "Cruz Verde", "Salcobrand" o: "Farmacias Ahumada", las cuales protagonizaron la colusión comercial más promesa de la historia de Chile.
                IV) NO denunciar un cristiano verdadero un acto de corrupción en el trabajo que él tiene, aunque su denuncia le puede costar la exoneración o despido de su empleo apatronado.
               V)  NO solicitarle la boleta a un conductor de un òmnibus que NO da el boleto o entrega màs vuelto del que corresponde para dejarse el valor del pasaje o el resto del mismo para su bolsillo, y, en general, asociarse y complacerse, deliberadamente, con alguien que ejercita la deshonestidad, la malicia, referente a un mal pensamiento que se lleva a la pràctica, comprueba que el seguidor de Cristo autèntico està enfrentado a
exigencias sobrenaturales   y que  NO puede ser partìcipe o tener amistad con aquel que vive en el  hábito
permanente del pecado o la maldad SIN arrepentimiento tal como lo declara:  2a Corintios 6:17 "Por lo cual salid de medio de ellos y ses separados dice (el) Señor, y cosa inmunda toquèis, y yo os admitirè", y 2a Corintios 6:18 "y os serè por padre y vosotros me serèis por hijos e hijas, dice (el) Señor Todopoderoso". (Traducciòn literal del griego koinè o bìblico de ambos versìculos bìblicos citados"), y en 2a Corintios 6:17 la forma verbal: "salid" del verbo: "salir", y correspondiente al verbo griego: "exérjomai", se halla en modo imperativo en el texto griego del Nuevo Testamento, y, además las palabras: "ses separados" se encuentran en voz pasiva en el texto griego del Nuevo Testamento, la cual ya se explicó en el punto: "5)" de este estudio bíblico indicando esto que resulta, completamente                         ineludible o inevitable  para un cristiano verdadero distanciarse de la manera más drástica posible de las actividades seculares, y, en especial, pecaminosas de las personas inconversas de la sociedad como debían hacerlo los cristianos de la iglesia de Corinto a los que el apóstol Pablo les escribió, al parecer, tres cartas incluyendo la mencionada en 1a Corintios 5:9, los cuales debían, necesariamente, huir o eludir la inmoralidad reinante, en general, más corrompida del mundo antiguo como era Corinto, y, en particular, esquivar a las 1000 prostitutas religiosas que había en el templo en Corinto dedicado a la diosa del amor, la belleza y del sexo, conocida como Afrodita por los griegos, y como Venus por los latinos o romanos.

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

 
  

Comentarios

Entradas populares de este blog

LA IMPOSIBILIDAD DEL PASTORADO FEMENINO EN EL NUEVO TESTAMENTO

EL TRIBUNAL DE CRISTO